Pariserbøf eller “Boeuf de Paris”? Fransk er den i hvert fald ikke

Paris­er­mode, paris­er­røv, paris­er­stemn­ing. På alle måder og som tillæg­sord har Paris altid været noget, der har hen­ty­det til en vis anstand, kvalitet eller “fornem­melse af noget finere”. Og så er der paris­er­bøf­fen. På trods af dens navn er den vel omtrent lige så fran­sk som risala­mande. De aner sim­pelthen ikke, hvad det er i Frankrig. På en skøn tur til Paris oplevede jeg engang en her unavn­giv­en meget dygtig dan­sk kok efter­spørge en “Boeuf de Paris”, for­di han mente, at når vi nu var her, skulle vi da prøve den ægte vare. Tjeneren tog imod bestill­in­gen, og min kam­mer­at lignede et barn, der vent­ede på juleaften. Men da serverin­gen endelig kom, kunne man se de for­vent­nings­fulde julelys i barneøjnene slukke. 

For at læse artik­lens ind­hold skal du være medlem. Allerede medlem? Log ind her.